OD.10.561   ἐρχομένοισι δὲ τοῖσιν ἐγὼ μετὰ μῦθον ἔειπον:
OD.10.561   I said to them as they went on their way:

OD.10.562   φάσθε νύ που οἶκόνδε φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν
OD.10.562   ¿¿¿Perhaps you think you're going home to your beloved fatherland,

OD.10.563   ἔρχεσθ': ἄλλην δ' ἧμιν ὁδὸν τεκμήρατο Κίρκη,
OD.10.563   but Circe has ordained a different journey,

OD.10.564   εἰς Ἀΐδαο δόμους καὶ ἐπαινῆς Περσεφονείης
OD.10.564   to the house of Hades and dread Persephone

OD.10.565   ψυχῇ χρησομένους Θηβαίου Τειρεσίαο.
OD.10.565   to consult the soul of Teiresius the Theban.'



OD.10.566   
ὣς ἐφάμην, τοῖσιν δὲ κατεκλάσθη φίλον ἦτορ,
OD.10.566   "So said I, and their dear heart was broken,

OD.10.567   ἑζόμενοι δὲ κατ' αὖθι γόων τίλλοντό τε χαίτας:
OD.10.567   and sitting down where they were, they wept and pulled out their hair,

OD.10.568   ἀλλ' οὐ γάρ τις πρῆξις ἐγίνετο μυρομένοισιν.
OD.10.568   but no good result came of their weeping.



OD.10.569   
ἀλλ' ὅτε δή ῥ' ἐπὶ νῆα θοὴν καὶ θῖνα θαλάσσης
OD.10.569   "But when we were going to our swift ship and sea's shore,

OD.10.570   ᾔομεν ἀχνύμενοι θαλερὸν κατὰ δάκρυ χέοντες,
OD.10.570   in grief, letting our thick tears fall,

OD.10.571   τόφρα δ' ἄρ' οἰχομένη Κίρκη παρὰ νηὶ μελαίνῃ
OD.10.571   Circe came then and tethered beside the black ship

OD.10.572   ἀρνειὸν κατέδησεν ὄϊν θῆλύν τε μέλαιναν,
OD.10.572   a ram and a black female sheep,

OD.10.573   ῥεῖα παρεξελθοῦσα: τίς ἂν θεὸν οὐκ ἐθέλοντα
OD.10.573   passing by us easily. Who with his eyes can perceive

OD.10.574   ὀφθαλμοῖσιν ἴδοιτ' ἔνθ' ἔνθα κιόντα;
OD.10.574   a god unwilling going either here or there?"